Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Clark Ashton Smith’

Note: Post the appalling news from America, we in the close-knit Papyrocentric community feel this is a highly appropriate moment to re-publish this searing indictment of racism, hate and Other-phobia first issued in 2005 by the literary activist Dr Nigel M. Goldbaum (who is, of course, the life-partner of longstanding Papyrocentric favorite Dr Miriam B. Stimbers).


Faut-il Brûler Smith? (Con)futing the Hate Speech of Klarkash-Ton

by Dr Nigel M. Goldbaum

The Other is a liminal mirror in which we see reflected nothing other than the faces, distorted with rage, fear, and doubt, of the sentries patrolling the ambiguous and disputed frontiers of the Self. — Michel Foucault.

In terms of key issues maximally impacting committed members of the equality-activist community in the opening decade of the twenty-first century, there can be little doubt that the keyest is the confrontation with hatred of the Other. Be it in the form of antisemitism, racism, xeno-, gyno-, homo-, and/or lesbophobia, Other-directed prejudice and bigotry is a feral cancer whose seething tentacles cement a visceral shadow as much over the future of western societies as over their past. Yet members of the literary-scholarship community find that their field of critical and theoretic focus, one of the principal means of leveraging progressive ideas/attitudes in terms of the body (socio-)politic, often proves a double-edged discourse.

In short, and to be blunt, many past writers/authors were vicious bigots and/or racists. Nor are participants in “fringe” genres such as Weird fiction, themselves marginalized by mainstream literary discourse, innocent of an identical charge. Members of the Internet community, whether knowingly or unknowingly, can access the following on the Eldritch Dark, the premier web-resource devoted to maximalizing engagement with the literary legacy of Clark Ashton Smith, a core member of the seminal 1920s/1930s Weird Tales literary community:

The vermin is a very Jew, and will have his last ounce of brain and marrow.1

I return the Ullman-Knopf communication herewith. Knopf should remove the Borzoi from his imprint, and substitute either the Golden Calf or a jackass with brazen posteriors. I wish Herr Hitler had him, along with Gernsback.2

Antisemitism, arguably the most feral of all Other-phobic discourses, is a pivotal strand in the fluidic œuvre of Clark Ashton Smith (1893-1961), a California poet/author now arguably most famous for his association with New England author/poet H.P. Lovecraft (1890-1937) and Texas writer/author Robert E. Howard (1906-36). Lovecraft’s and Howard’s own and more obvious Other-phobia has been the epicenter of an unswerving critical dissection for a not inconsiderable time-period post the Civil Rights era/epoch, and I would suggest that Smith’s less obvious but arguably, for that very reason, even more pernicious Other-phobia has fallen into the penumbra cast by the brickbats rightly focused around Lovecraft and Howard. The present essay is an attempt, however tentative, inchoate, and embryonic, to corrective this situation and foreground the urgent need for unacceptable components/elements of Smith’s literary/epistolary output to be engaged on multiple levels by committed members of the anti-racist community.

Accordingly, I shall interrogate the conte fantastique by which arguably more than any other the feral parameters of Smith’s visceral Other-phobia can be mapped and/or charted: “The Black Abbot of Puthuum” (1936). Experienced literary exegetists need engage with no more than the title of this fictive discourse prior to commencing a deconstruction of its probable Other-phobic narrative strategies. We confront not ‘simply’ a chromatically unmarked “The Abbot of Puthuum,” nor a chromatically ‘neutral’ “The Red/Yellow/Blue Abbot of Puthuum,” but “The Black Abbot of Puthuum,” and the title immediately and explicitly conjuncts the racial Other of socially constructed Blackness with the textual Other of fictively constructed “Puthuum,” a factitious confection of visceral vocables nevertheless harboring feral echoes of “putridity-putrescence-putrefaction.”

Who could doubt, prior to embarking around a full engagement with Smith’s core narrative structure, that “The Black Abbot” will prove ‘Black’ by both socially constructed race but also by ideologically constructed nature, reinforcing/buttressing traditional Other-phobic discourses whereby Blackness is insolubly conjuncted with notions around soi disant ‘deviance’ and ‘criminality’? It comes as no surprise, then, for the attentive lectrice/lecteur, post reading-commencement, to confront the following literary tropes within the central core segment of the narrative proper:

The black man grinned capaciously, showing rows of discolored teeth whose incisors were like those of a wild dog. His enormous unctuous jowls were creased by the grin into folds of amazing number and volume; and his eyes, deeply slanted and close together, seemed to wink perpetually in pouches that shook like ebon jellies. His nostrils flared prodigiously; his purple, rubbery lips drooled and quivered, and he licked them with a fat, red, salacious tongue before replying to Cushara’s question.3 (Emphases mine.)

We see here an ‘optimal’ conflation of feral Other-phobic narratives of race whose visceral impaction on the reader is rather increased than lessened by the formalism of Smith’s conflicted, eurocentric prose. Indeed, we note that the Abbot becomes not merely the racial Other but the mammalian Other: his dentition is that of a “wild dog,” not that of a human being, and the sexual components of the ‘discourse of deviance’ long woven by white Other-phobes around members of the Black community are signalized in the “fat, red, salacious tongue” with which the Abbot animalistically “licks” his “purple, rubbery lips.” Soon post this passage, the Abbot’s unbridled Other-sexuality is further emphasized/foregrounded as he becomes not merely the mammalian but the vertebral Other:

Neither he nor Zobal was reassured by the look of lust in the abbot’s obscenely twinkling eyes as he peered at Rubalsa. Moreover, they had now noted the excessive and disagreeable length of the dark nails on his huge hands and bare, splayed feet: nails that were curving, three-inch talons, sharp as those of some beast or bird of prey. (Emphases mine.)

His visceral Otherness has become too ferally impactive to be confined within the anatomic/behavioral parameters of the class Mammalia (mammals) and is transferred even further, to those of the class Aves (birds). The Abbot’s subsequent attempts to both rape Rubalsa, the “queenly maiden” around whose non-consensual purchase and sex-trafficking the narrative centers, but also to murder and devour her ‘protectors’ are further cementings of Other-phobic racist discourses of Black promiscuity, violence, and cannibalism.

The multiply-stranded question that is begged by even a cursory interrogation of the soi disant “Black Abbot” is identical, mutatis mutandis, to that raised by French philosophe / critic / cultural commentatrice Simone de Beauvoir (1908-86) in a key mid-twentieth-century text of theoretic and societo-literary engagement: the essay «Faut-il Brûler Sade?» (1951), or “Must We Burn de Sade?”. Here I ask «Faut-il Brûler Smith?» (2005), or “Must We Burn Smith?”. That is, is our objective of a progressive, egalitarian society in which the optimally-diverse value and contributions of all are of equal worth and standing maximally advanced by a visceral suppression of such feral tropes in the work of such writers/authors as Clark Ashton Smith?

Or must we seek another — and indeed anOther — means of transitioning key societal components to our desired post-racist, post-white-hegemonic end(s)? Attractive though the strategy of suppression must appear to those members of the progressive community who fully recognize the dangers of such hate speech, it is nevertheless incumbent on us to engage with issues around pragmatism and acknowledge the impossibility, at the present stage of societal evolution, of successfully fruitioning such a strategy.

Instead, we must adopt the strategy of confrontation and confutation, theorizing/triangulating Smith within the poly-dimensional temporal, societal, and ideological co-ordinates/parameters of his fluidic, polymorphic fictive and meta-cultural identities/personae and explicating, if by no means excusing, his profoundly regrettable co-optioning of Other-phobic discourses of antisemitism and racism.


Notes

The following CAS texts and letter can be found online at The Eldritch Dark.

1. “The Corpse and the Skeleton.”
2. Letter to H.P. Lovecraft, c. mid-October 1933.
3. “The Black Abbot of Puthuum.”

© 2005 Nigel M. Goldbaum

Read Full Post »

The Collected Stories of Arthur C. ClarkeThe Collected Stories, Arthur C. Clarke (Victor Gollancz 2000)

Do you want to know the difference between ingenuity and imagination? Between literary competence and literary genius? Then compare Arthur C. Clarke’s short stories with J.G. Ballard’s short stories. Reading Ballard is like exploring a jungle; reading Clarke is like touring a greenhouse. Ballard is haunting and head-expanding in a way that Clarke isn’t, much as he might have wanted to be.

You could say that the difference between them is like the difference between wizardry and engineering or poetry and prose or madness and sanity. Clark Ashton Smith and J.R.R. Tolkien are different in the same way. Ballard and Smith could conjure dreams on paper; Clarke and Tolkien could create realistic worlds. I like all four writers, but I don’t place them at the same level. There is a great gulf fixed between the wizards and the engineers. I’m reminded of it every time I read Clarke and Tolkien, so part of the value of their work is that it teaches me to appreciate Ballard and Smith more. Or to marvel more.

All the same, the engineers could do things that the wizards couldn’t. Clarke and Tolkien were better educated than Ballard and Smith, and Clarke knew more about hard science than Ballard. There are some ideas and images in this book that take realism to its limits. The life-form that Clarke invented for “Castaway” (1947) has stayed with me ever since I read the story as a child. It was thrown off its home-world by a storm – or rather, thrown out of its home-world. That’s because it was a plasma-creature living inside the sun until it was ejected by a solar storm and blown on the solar wind to the Earth:

The tenuous outer fringes of the atmosphere checked his speed, and he fell slowly towards the invisible planet. Twice he felt a strange, tearing wrench as he passed through the ionosphere; then, no faster than a falling snowflake, he was drifting down the cold, dense gas of the lower air. The descent took many hours and his strength was waning when he came to rest on a surface hard beyond anything he had ever imagined.

The unimaginably hard surface is actually the Atlantic Ocean, where the plasma-creature is detected by the radar of an overflying jet-liner. It looks like a giant amoeba to the wondering humans who are watching the radar, but they can’t see anything at all when they look at the water. The story is a very clever exercise in shifts of perspective and Clarke returned to these ideas in “Out of the Sun” (1958), in which the same kind of creature is thrown out of the sun and lands on Mercury, where it freezes to death in “seas of molten metal”. More wondering humans have watched it fly through space on radar from a solar-observation base. As it dies, the humans feel a “soundless cry of anguish, a death pang that seeped into our minds without passing through the gateways of the senses.”

There’s also alien life and clever invention in “A Meeting with Medusa” (1971), which is about a solo expedition to Jupiter that discovers giants in the clouds: browsing herbivores that defend themselves from swooping predators with electrical discharges. The explorer is called Falcon and is part-robot after an air-ship crash on earth. That enables him to survive “peaks of thirty g’s” as his air-ship, called Kon-Tiki, descends to the “upper reaches of the Jovian atmosphere” and collects gas so that it can float there and observe. The story takes you to Jupiter and teaches you a lot about Jovian physics, chemistry and meteorology: it’s realism, not reverie, and Falcon’s discovery of life is entirely plausible.

The story was probably influenced by Arthur Conan Doyle’s “The Horror of the Heights” (1913), a proto-Lovecraftian story in which an early aviator discovers similar predators high in the air above Wiltshire. Doyle’s contemporary H.G. Wells was certainly an influence on Clarke: there’s even a piece here (not a proper story) called “Herbert George Morley Roberts Wells, Esq.” (1967). Clarke also knew Lovecraft and wrote a short parody of At the Mountains of Madness (1931) called At the Mountains of Murkiness, but the parody isn’t collected here and Lovecraft’s influence isn’t very obvious. Clarke had a sunny and optimistic personality and wrote few dark or depressing stories. There is a definite Lovecraftian touch, however, in one of the mini-stories collected under the title “The Other Side of the Sky” (1957). In “Passer-By”, an astronaut describes seeing something as he travels between space-stations on a rocket scooter. First he spots it on radar, then watches as it flies past:

I suppose I had a clear view of it for perhaps half a second, and that half-second has haunted me all my life. […] Of course, it could have been a very large and oddly shaped meteor; I can never be sure that my eyes, straining to grasp the details of so swiftly moving an object, were not hopeless deceived. I may have imagined that I saw that broken, crumpled prow, and the cluster of dark spots like the sightless sockets of a skull. Of one thing only was I certain, even in that brief and fragmentary vision. If it was a ship, it was not one of ours. Its shape was utterly alien, and it was very, very old.

It’s Lovecraftian to compare the portholes of a space-ship to the eye-sockets of a skull. So is the idea of a “very, very old” wreck flying between the stars. The uncertainty and doubt are Lovecraftian too, but you could also say that they’re scientific. Clarke often emphasizes the fallibility of the senses and the uncertainty of inferences based on them. Science is a way of overcoming those sensory limitations. In Lovecraft, science is dangerous: that uncertainty would slowly give way to horror as the truth is revealed. Clarke’s protagonist experiences no horror and though he’s haunted for life by what he might have seen, he feels that way because he didn’t learn enough, not because he learnt too much.

That story may have been the seed for Rendezvous with Rama (1973), which could be seen as a more optimistic re-working of At the Mountains of Madness. Puny humans explore a titanic alien artefact in both stories, but Clarke’s humans aren’t punished for their curiosity and at the end of the novel they look forward to indulging more of it. Clarke is good at grandeur and invoking the hugeness of the universe. He wrote about galaxy-spanning empires, giant scientific discoveries and struggles to save the universe.

He wrote about the multiverse too and there’s a story that makes the multiverse seem big by portraying a very confined part of it. This is the opening paragraph of “The Wall of Darkness” (1949):

Many and strange are the universes that drift like bubbles in the foam upon the river of Time. Some – a very few – move against or athwart its current; and fewer still are those that lie forever beyond its reach, knowing nothing of the future or past. Shervane’s tiny cosmos was not one of these: its strangeness was of a different order. It held one world only – the planet of Shervane’s race – and a single star, the great sun Trilorne that brought it life and light.

Shervane is a young man who makes a very strange discovery when he tries to cross a giant wall that circles his home planet. What is on the other side? In a way, everything is. This is another story that has stayed with me from my first reading of it as a child. And it could almost have been written by Ballard: like Ballard’s “The Concentration City” (1957) or “Thirteen to Centaurus” (1962), it’s about trying to escape from confinement and making an unexpected or ironic discovery about the true nature of things. Unlike Ballard, Clarke didn’t spend the Second World War locked in a prison camp, but he could get big ideas from a wall and the limit it imposed.

Neither he nor Ballard always wrote about big and serious ideas, however. Many stories here are deliberately small and silly, or big in a ludicrous way. P.G. Wodehouse seems to be an influence on the stories that come under the heading of Tales from the White Hart, in which Harry Purvis spins fanciful yarns for an audience of scientists and science-fiction writers in a pub in London. One story has an exploding moonshine still, another a giant squid that’s angry about its brain being manipulated, another a fall of twenty feet during which an unfortunate scientist doesn’t merely break the sound-barrier, but travels so fast that he’s burnt alive by air-friction.

It’s a horizontal fall too, although the story is called “What Goes Up” (1956). Clarke was playing with science there; elsewhere, in stories like “Green Fingers”, part of “Venture to the Moon” (1956), he’s making serious suggestions. The story is about a botanist on the moon who is killed by his own ingenuity, but it’s not a gloomy, Lovecraftian doom. Risks are part of exploration and adventure and Clarke presented space-travel as a new form of sea-faring. He loved both the sea and the sky and his love shines brightly here. So do “The Shining Ones” (1962), the intelligent cephalopods who end the life of another of his protagonists.

The premature death of adventurous young men is a theme he shared with A.E. Housman, whose poetry he greatly admired, but Clarke could also write about the rescue of adventurous young men, as in “Hide-and-Seek” (1949), “Summertime on Icarus” (1960) and “Take a Deep Breath” (1957). And deaths in his work aren’t futile or proof that man is always ultimately defeated. If Clarke had written pessimistically like that, he wouldn’t have been so popular among working scientists or inspired so many children to enter science. But he could appeal to children partly because he never properly grew up himself. Unlike Ballard, he never married or had any children of his own and his decision to live on Sri Lanka was probably inspired in part by paederasty, not just by his interest in scuba-diving.

My final judgment would be that he was an important writer, not a great one. I’ve enjoyed re-reading the stories here – even the numerous typos were fun – but that’s partly because they’ve sharpened my appreciation of J.G. Ballard. Clarke had no spark of divine madness: he was Voltaire to Ballard’s Nietzsche. His work does sparkle with intellect and ideas, but he made more out of science than he ever did out of fiction.


Previously pre-posted on Papyrocentric Performativity:

Clarke’s Arks – reviews of Imperial Earth (1976) and Rendezvous with Rama (1973)

Read Full Post »

Plankton Wonders of the Drifting World by Christian SardetPlankton: Wonders of the Drifting World, Christian Sardet (The University of Chicago Press 2015)

Originally published in French as Plancton, aux origines du vivant, this is a big book on a tiny subject. A microscopic subject, in fact. Or mostly so:

It is not easy to collect and study a drifting ecosystem consisting of a vast multitude of organisms ranging in size from less than 1 micron to tens of meters, over 10-million-fold difference. The smallest beings are viruses, and then bacteria and archaea. The largest are threadlike colonial cnidarians (siphonophores such as Praya dubia) that can reach more than 50 meters when extending their fishing filaments. (Introduction, pg. 16)

Nothing unites these organisms except the way they drift on the ocean’s currents: “plankton” is from the same Greek root as “planet”, which is literally a wandering star. And if there is life on another planet or one of its moons, it may be no stranger than some of the organisms here. And may be less so. The faintly dizzying smell of ink that rose from the pages of the copy I looked at went well with the phantasmagoric colours and shapes on those pages. Some are beautiful, some are grotesque, all remind me of a line from Aquinas: Unus philosophus fuit triginta annis in solitudine, ut cognosceret naturam apis – “One philosopher was thirty years in the wilderness that he might know the nature of a bee” (Expositio in Symbolum Apostolorum, 1273).

The philosopher at work here is the French marine biologist and planktonologist Christian Sardet, creator of the Plankton Chronicles project and a worthy heir to Jacques Cousteau, who sailed around the world to capture images of macroscopic life like whales, dolphins and squid. Sardet sails around the world to capture the microscopic.

In this, he’s also a worthy heir to Ernst Haeckel, the German biologist who first popularized the beauty of microscopic marine life in books like Kunstformen der Natur (1904), or “Artforms of Nature”. His books truly were art, because he illustrated rather than photographed his subjects, like the “siliceous skeletons of polycystine radiolarians” on page 85, which are reproduced from Kunstformen.

Something is lost in a photograph, but the door of technology can’t be closed now and some images could only be captured by a photograph, like the instant in which a misleadingly named predator meets its next meal on page 166:

The naked pteropod Clione limacia, or “sea-angel”, is a torpedo-like creature a few centimeters long. Furiously flapping its fins, it speeds through the water hunting its favorite prey, the coil-shelled thecosome pteropod Limacia helicina (lower left corner). On contact, Clione immediately ejects six buccal cones, grabs the prey, then eats it slowly with its raspy tongue. Clione roam the cold polar waters where they can reach high densities comparable to the tiny shrimp that constitute krill. Sea angels are themselves a major food for marine animals.

The photograph, “taken by Alexander Semanov in the White Sea” (off Russia), looks like a Lovecraftian deity descending on a Lovecraftian demon. Velella, a beautiful blue cnidarian that floats on the surface, propelled by the wind, is more like something from Clark Ashton Smith. There’s a photograph of a specimen of Velella about to be eaten, with gourmet-like delicacy, by a giant sun-fish.

Lovecraft and Smith would have enjoyed not just the images in this book, but the language too. The colours and shapes are phantasmagoric and so are the scientific names: from Asterionellopsis to Xystonella, from Phaeodactylum to Meganictyphanes. But the terminology is complex because it has to be and this is actually very clear writing:

These three spumellarian polycystines measure between 50 and 100 microns. To capture microscopic prey, they use membranous and cytoplasmic extensions, a peduncle called an axopode, and shorter extensions called rhizopodes that cover their entire surface. (pg. 79)

Christian Sardet translated this book himself from French with Dana Sardet and I’d like to sample it in the original. But Georgian would be even better: plankton should be written about in a strange language and beautiful alphabet. Of course, French and English are strange from the perspective of Georgian, but I don’t think the Roman alphabet could ever look beautiful to a Georgian. It’s functional and perhaps it’s good to have that contrast with the phantasmagoric.

If it is a contrast. Everything here is functional, no matter how strange or beautiful it seems:

Ctenophores owe their name to the Greek word ctene, referring to the minuscule combs comprised of thousands of fused cilia, arranged in eight rows on the gelatinous surface. The cilia of these comb plates are made of the same microtubular elements as those present in human cells. A simple nervous system controls the pulsating movement of the comb plates that act like tiny prisms, diffracting light in rainbow colors. (pg. 98)

No matter how remote ctenophores, diatoms, cephalopods, nudibranchs, tintinnids, chaetognaths and doliolids seem from humans, we have a common ancestor with them. And vertebrates are part of the plankton: larval fish drift there, so we were once part of it too. We mirror the world and the world mirrors us. But some parts of the mirror are more beautiful to look at than others and the world of plankton is certainly one of them.

Read Full Post »

Harrap's Wild Flowers by Simon HarrapHarrap’s Wild Flowers: A Guide to the Wild Flowers of Britain & Ireland, Simon Harrap (Bloomsbury 2013)

The botanist Simon Harrap photographed every plant in this book but for one: the Cornish heath, Erica vagans, on page 399. That’s an impressive achievement. An enviable one too, because he had to combine a lot of expertise with a lot of travelling. On page 70, for example, there are chalk milkwort, Polygala calcarea, and mountain avens, Dryas octopetala. The milkwort is found in southern England and the avens in northern Scotland, as you can see at a glance from the map that accompanies each flower.

The scientific name of the avens means “the eight-petalled wood-nymph”. Botany doesn’t just please the eye and nose: it’s fun for the tongue too, even if you don’t eat anything of what you see. The milkwort and avens please the eye on page 70 and so do the “frothy, creamy-white clusters” of meadowsweet, Filipendula ulmaria, on page 71. Meadowsweet also pleases the nose: its flowers are “heavily scented, recalling musk or honey”.

But Harrap says that its “name refers to its use in flavouring mead and other drinks, rather than a predilection for meadows”. Information like that is rare. Even though he isn’t trying to be comprehensive, he has a lot of plants to cover and usually limits himself to the botanical minimum: descriptions of appearance, habitat, growing season and any similar species. This is a field guide, after all: “take the book to the plant, not the plant to the book”, as he says in the introduction.

The bigger and heavier the book, the harder that is to do. But I’d call Harrap’s Wild Flowers a work of art and not just a field guide. It’s well-designed and a pleasure to leaf through, full of attractive colours and interesting shapes, and the photographs seem like little windows on spring and summer. But summer can be sinister: the section devoted to the Orobanchaceae family (pp. 241-6) has the strange parasites known as broomrapes and toothworts. Their stems jut from the ground in almost predatory fashion, coloured in putrefactive browns, yellows and purples. You could imagine them growing in Clark Ashton Smith’s “Garden of Adompha”, fertilized by corpses. And the flowers of purple toothwort, Lathraea clandestina, look like a convention of hooded priests, conspiring together in a graveyard. It has “no aerial stem, the flowers arising in clusters directly from the underground rhizome”.

However, the beauty of flowers like peach-leaved bellflower, Campanula persicifolia, outweighs the beastliness of the broomrapes, and this book is a sunny read. I would make only two changes to it. First, the maps use dark green dots to indicate where a particular plant has been recorded. That’s fine when it grows inland, where the green stands out against white, but when it’s a coastal species the green is sometimes hard to make out on the black line of the coastline. A different colour or lighter green would have been preferable.

Second, Harrap doesn’t always record when a plant is poisonous. Monkshood, Aconitum napellus, and deadly nightshade, Atropa belladonna, get info boxes about their deadliness, but hemlock, henbane and thornapple don’t (Conium maculatum, Hyoscyamus niger and Datura stramonium, respectively). Nor does hemlock water-dropwort, Oenanthe crocata. These omissions save space but make the plants less interesting to the uninitiated. I don’t think anyone will be put in danger by not being told about henbane, thornapple and company – poisonous plants generally look unappetizing – but you look at a plant in a new way when you know it’s poisonous and a little symbol like a skull-and-crossbones could have been added if there wasn’t room in the text.

But these are minor flaws. Harrap’s Wild Flowers is delightful to look at, easy to use and deserves a place on every British botanophile’s bookshelf, whether you’re interested in avens above or helleborines below.

Read Full Post »

Oxford Dictionary of British Place-Names by A.D. MillsA Dictionary of British Place-Names, A.D. Mills (Oxford University Press 1991)

A palimpsest is a manuscript that has been scraped clean and used to write something new. But the original manuscript can still be glimpsed under the new writing. British place-names are like that, except that they’re a palimpsest of a palimpsest and some of the oldest names are still there. Germanic languages like Anglo-Saxon and Norse replaced Celtic ones like Welsh and Gaelic, but those languages may have replaced something even earlier:

Some river-names, few in number but the most ancient of all, seem to belong to an unknown early Indo-European language which is neither Celtic nor Germanic. Such pre-Celtic names, sometimes termed ‘Old European’, may have been in use among the very early inhabitants of these languages in Neolithic times, and it is assumed they were passed on to Celtic settlers arriving from the Continent about the fourth century BC. Among the ancient names that possibly belong to this small but important group are Colne, Humber, Itchen, and Wey. (Introduction, “The Chronology and Languages of English Place-Names”, pg. XV)

I don’t see how they know that language was Indo-European. Perhaps it was a linguistic isolate or related to Basque or Etruscan. Or perhaps it was Indo-European but had preserved something even earlier. The names of rivers are usually the most ancient of all, because rivers are visually and psychologically powerful things. Whatever the truth about those river-names, there’s a strange power in the thought of an entire language reduced to a few syllables, like a sea shrinking to a few salty pools. I’m reminded of the doomed siren in Clark Ashton Smith’s “Sadastor”, confined to the pool that is all that remains of a world-ocean.

When we say “Humber” or “Wey”, we step into a pool of that ancient language and it lives again for an instant. If the theories are correct, that is. There is a lot of conjecture and uncertainty in toponymy, the science of place-names. This entry is like a fairy-tale in miniature:

Warnford Hants. Warnæford c. 1053, Warneford 1086 (DB). ‘Ford frequented by wrens or one used by stallions’. OE wærna or *wæærna + ford. Alternatively the first element may be an OE man’s name *Wæærna.

Wrens, stallions or man? The entry in the Domesday Book (DB) didn’t record the exact quality of the vowel, so the original meaning is lost. Something similar happens in the preceding entry, but this one is a fairy-story by the Brothers Grimm:

Warnborough, North & Warnborough, South Hants. Weargeburnan 973-4. Wergeborn 1086 (DB). Possibly ‘stream where criminals were drowned’, OE wearg + burna, though wearg may have an earlier sense ‘wolf’, hence perhaps ‘stream frequented by wolves’.

But far more onomastic fish were caught by the Domesday Book than slipped through. It was a net cast by the Normans over their new kingdom and historians have been feasting on the catch for centuries. Very few names were recorded much earlier. One of those that were hasn’t survived unaltered:

Hebrides (islands) Arg., Highland, W. Isles. Hæbudes 77, Hebudes 300. Meaning uncertain. The Roman name was Edudæ or Ebudes, and the present name resulted from a misreading of the latter, with ri for u.

I like fortuitous changes like that. Is it another pre-Celtic name? Perhaps. But mysteries can rise from clear meanings too:

Caithness (district) Highland. Kathenessia c. 970. ‘Promontory of the Cats’. OScand. nes. It is not known why the early Celtic tribe here were called ‘cats’; the cat may have been their token animal.

We know what the name means, but not why it got that meaning. We’ve lost so much of the past and that’s one of the powerful things about this book. George Orwell summed up the feeling in another context:

When I think of antiquity, the detail that frightens me is that those hundreds of millions of slaves on whose backs civilization rested generation after generation have left behind them no record whatever. We do not even know their names. In the whole of Greek and Roman history, how many slaves’ names are known to you? I can think of two, or possibly three. One is Spartacus and the other is Epictetus. Also, in the Roman room at the British Museum there is a glass jar with the maker’s name inscribed on the bottom, ‘FELIX FECIT’. I have a mental picture of poor Felix (a Gaul with red hair and a metal collar round his neck), but in fact he may not have been a slave; so there are only two slaves whose names I definitely know, and probably few people can remember more. The rest have gone down into utter silence. (“Looking Back on the Spanish War”, 1942)

So have most of the people who lived on the British Isles. Kings have reigned here and been utterly forgotten. But here and there a name survives with no story attached to it:

Broomfleet E.R. Yorks. Brungareflet 1150-4. ‘Stretch of river belonging to a man called Brūngār’. OE pers. name + flēot.

Who was Brūngār? Was he important? Was the name a joke? If the name hadn’t been recorded so early, we might now think the name refers to a plant, like “Broomfield, ‘open land where broom grows’”. Misinterpretations must happen a lot in toponymy: Celtic words with one meaning look like Anglo-Saxon words with another, pre-Celtic names may have been folk-etymologized, and so on.

That raises another haunting question, which Orwell addresses here in another and more serious form:

If the Party could thrust its hand into the past and say of this or that event, it never happened – that, surely, was more terrifying than mere torture and death? The Party said that Oceania had never been in alliance with Eurasia. He, Winston Smith, knew that Oceania had been in alliance with Eurasia as short a time as four years ago. But where did that knowledge exist? Only in his own consciousness, which in any case must soon be annihilated. And if all others accepted the lie which the Party imposed – if all records told the same tale – then the lie passed into history and became truth. (Nineteen Eighty-Four (1949), Part 1, ch. 3)

Suppose that an apparently transparent place-name like Greenfield or Shepton is a re-working of an older name with an entirely different meaning in Celtic or pre-Celtic. Does the truth survive in any sense? Or does the meaning of the new name change the truth? This must have happened many times in Britain and elsewhere.

The reverse is rarer: some apparently mysterious names might be scribal slips or lost words in familiar languages. This village in Worcestershire has a strange name that may be thousands of years old:

Tardebigge Worcs. Tærdebicgan c. 1000, Terdeberie [sic] 1086 (DB). Possibly a Celtic name from Brittonic *tarth ‘spring’ + *pig ‘point, peak’.

Or does it go back even earlier, to that vanished pre-Celtic language? Perhaps. Or perhaps it’s really Anglo-Saxon, distorted or otherwise. Unless a chronoscope is invented, we may never know the truth and mysteries like that may remain.

But mysteries are rare. Viewed in the context of local topography or history, place-names usually have obvious meanings. And they tell us what we’ve lost. Britain used to be a place of glades:

Lanercost Cumbria. Lanrecost 1169. Celtic *lannerch ‘glade, clearing’, perhaps with the pers. name Aust (from Latin Augustus).

It used to be a place of wolves too:

Greywell Hants. Graiwella 1167. Probably ‘spring or stream frequented by wolves’, OE *grææg + wella.

And of witches:

Hascombe Surrey Hescumb 1232. Possibly ‘the witch’s valley’. OE hægtesse + cumb.

And of Woden:

Wednesbury Sandw. Wadnesberie 1086 [DB]. ‘Stronghold associated with the heathen god Wōden’. OE god-name + burh (dative byrig).

But the forests were cut down, the wolves were slaughtered, and the grey Galilean triumphed over Woden. So another layer of meaning washed over the landscape and new languages appeared in place-names, like Latin and French: Eccles means “church” and Beaulieu means “beautiful place”, for example. To survive, some of the old paganism had to be obscure:

Sawel (Samhail) (mountain) Tyrone. ‘Likeness’. Samhail Phite Meadhbha c. 1680. The full name is Samhail Phite Méabha, ‘likeness to Maeve’s vulva’, referring to a hollow on the side of the mountain.

Most of the etymologies in A Dictionary of British Place-Names are mundane, not Maevish, but age can lend glamour even to the mundane. Some place-names in Britain are very old and this book is a good way to feel the years.

Read Full Post »

Georgian by Nicholas Awde and Thea KhitarishviliGeorgian: Georgian-English, English-Georgian Dictionary and Phrasebook, Nicholas Awde and Thea Khitarishvili (Hippocrene Books 2011)

You don’t know it, but you’ve been reading Georgian all your life. Or at least: you won’t find it wholly unfamiliar if you try to learn it. Georgian words can look a lot like a number-plate or a random handful of tiles in Scrabble: zrda, zmna, zghwa, dzma, mtvrali, lghoba, mts’qemsi, grdznoba, chrdiloeti, aghdgoma, sadghegrdzelo, siskhlnak’luloba. An outsider needs courage to embark on an obstacle course of consonant-clusters when he wants to say (respectively) “grow”, “verb”, “sea”, “brother”, “drunk”, “thaw”, “shepherd”, “feeling”, “north”, “Easter”, “drinking-toast”, “anaemia”.

What accompanies the clusters is daunting too. The brief section on grammar mentions two “record-breaking mouthfuls”: gvprtskvnis and gvbrdghvnis (pg. 18). They mean, respectively, “he is peeling us” and “he is plucking us”. One word in Georgian can do the work of several words in English. Georgian uses prefixes and suffixes like English. But it uses infixes too. It is not an easy language to learn. But that’s part of its appeal.

Another part of its appeal is the beauty and uniqueness of its alphabet. A page of Georgian is like a work of art. A sentence can look like an incantation. If Georgian didn’t exist, I would like to be able to invent it and read authors like Clark Ashton Smith and Théophile Gautier in it. Fortunately, it does exist. But I can’t read it yet and will never be able to read it fluently until serious brain-modification arrives and languages become as easy to don as clothing.

Will Georgian become fashionable in those days? Or will human beings become wireheads and care only about pouring electricity into the pleasure-centres of their brains? We’ll have to wait and see. Pleasure is certainly important in Georgia. The language is famous for its complexity and the people are famous for their drinking. Ghwino, “wine”, is an ancient word and an ancient passion. Food is very important there too and this book describes how “each region of Georgia has its unique cuisine with its own special flavor” (pg. 183).

The Caucasus is a small but very diverse region. It’s a tough and clannish region too: Chechnya is near Georgia. This helps explain how it has preserved its linguistic and cultural uniqueness in the shadow of giants like Russia, Turkey and Iran. Georgian has borrowed vocabulary from all its linguistic neighbours – often signalled by a glottallized plosive, as in t’elesk’op’i, “telescope” – but it retains its unique identity. And the influence has gone the other way: you can’t think of Georgia without thinking of Josef Stalin: “Born and raised in Gori, a market town northwest of Tbilisi, his real name was Ioseb Jughashvili – and he learnt Russian only as an adult” (Introduction, pg. 7).

I’m not sure about that and I know for sure that another claim in the introduction is wrong. Or misleading, at least: “Russia … invaded and occupied South Ossetia in 2008” (pg. 8). In fact, Georgia invaded Russia and Russia counter-attacked. That might sound wrong – midget attacking giant? – but Georgians are not shrinking violets and their then president thought he would have the backing of the United States. Fortunately, he didn’t get it. Even after Stalin’s passing, the Caucasus continues to produce more history than it can consume locally.

And Stalin is a reminder that it isn’t just pleasure that’s important in Georgia. So is pain. Take the Georgian word ts’ameba. It means both “torment” and “martyrdom”. Languages reflect cultures and one of the interesting aspects of this book is the way that, by saying less, it invites more. It’s not meant to be a extensive dictionary or a comprehensive guide to Georgian, so you have to notice patterns and work some things out for yourself. Kartveli means “Georgian person” and Sakartveli means “Georgia”. Mepe means “king” and samepo means “royal”. Sakhli means “house” and sasakhle means “palace”. Tsotskhali means “alive” and sitsotskhle means “life”. Twali means “eye” and satwale means “glasses”. And so on.

And no book on a foreign language can learn the vocabulary for you. The mnemonic technique described by Anthony Burgess in Language Made Plain (1964) is useful. Georgian for “cold” is tsiwi. To learn it, I imagined picking up a piece of sea-weed with a film of ice on it. “Sea-weed” almost rhymes with tsiwi and that initial ts– sounds like ice cracking delicately. One Georgian word for “rabbit” is k’urdgheli. I imagined a Kurd holding a rabbit with one hand. “Kurd” is a foreign word in Georgian, which is a reminder that the initial consonant is glottallized, and the Georgian for “hand” is kheli, which is almost like –gheli.

Kheli is easy to remember, but you could reinforce it by thinking of the English word “cheirography”, meaning “palm-reading”, from the Greek kheir, “hand”. Is that related to the Georgian word? It might be. The Georgian neprit’i, meaning “jade”, is certainly from Greek. It comes from nephritis, “jade”, from nephros, “kidney”, because jade was thought to protect against kidney diseases. So that rare word is easy to remember. But mnemonics for a Georgian word are sometimes hard to think of. Try rts’qili, “flea”, or tovlch’qap’i, “sleet”, or varsk’vlavi, “star”.

I don’t have a mnemonic for mgeli, “wolf”, and didn’t need one. It’s phonetically simple by Georgian standards, but it’s still unmistakably Georgian. The word looks and sounds primal and has a primal meaning. Tkha, “goat”, and zgharbi, “hedgehog”, are good too. Names for animals don’t appear just in the dictionary but also in one of the specialized sections that close the book: words for weather, food and drink, winter sports, parts of the body and so on. Words like mk’lavi, “arm”, ghwidzli, “liver”, and ts’weri, “beard”, are satisfyingly Georgian, but mnemonically challenging. Twali, “eye”, is simpler, but that’s a little disappointing. Mnemonically, you can think of the villainous one-eyed King Twala in King Solomon’s Mines (1885).

That book contains another strange and phonetically challenging language: Zulu. But I don’t think it would be a good book to read in Georgian. It’s too straightforward and vigorous. Runes would be better for Rider Haggard. And for Robert E. Howard. I don’t think Lovecraft is a writer for Georgian either. The Armenian alphabet would better match his prose. It’s strange but not beautiful. As I suggested above, the writers ripest for Georgian are Gautier and Clark Ashton Smith. And if they’d learnt the language, they would have been worthy translators of its most famous literary work: Shota Rustaveli’s “national epic poem” The Knight in the Panther’s Skin (c. 1180-1205).

I hope I’m able to read a little of that in the original one day. This book is a good first step on the journey: an inexpensive but well-produced introduction to one of the world’s strangest, most complex and most beautiful languages. You could call Georgian an angelozebis ena, a “language of the angels” (if that’s right). If you did, you’d be reminded that Georgian words can sometimes be very simple: ena literally means “tongue”. It doesn’t challenge the outsider’s tongue. If you want words that do, look no further than this book. Look no lovelier too: Georgian may sometimes martyr the tongue, but it always blesses the eye.

Read Full Post »

The Strange Adventures of Mr Andrew Hawthorn & Other Stories by John BuchanThe Strange Adventures of Mr Andrew Hawthorn & Other Stories, John Buchan (Penguin Books 2009)

“How the devil could one associate horror with mathematics?” A Lovecraft fan will answer: easily. But that question was asked by John Buchan in a story first published in 1911. Buchan is most famous for the character Richard Hannay, hero of The Thirty-Nine Steps (1915), but just as there is much more to Doyle than his detective, so there is much more to Buchan than his battler.

As you’ll see in this collection. Like Doyle, Buchan ranged from horror to humour, from realism to romance, from outdoors adventure to indoors introspection. He could write vivid descriptions of everything from dinner with the Devil to a storm at sea. Doyle was obviously an influence on him; so were Kipling and Stevenson. He doesn’t always match their quality, but that’s hardly surprising: writing formed only part of his very full and active life. According to the chronology here, he trained as a barrister, became President of the Oxford Union, worked as secretary to the High Commissioner of South Africa and served in the Intelligence Corps during the First World War, then became successively a director of Reuters, a Conservative member of parliament, President of the Scottish Historical Society, Lord High Commissioner to the General Assembly of the Church of Scotland, Governor-General of Canada and Chancellor of Edinburgh University.

During all that time, he was also hunting, fishing and tramping the wilderness of Scotland, South Africa and Canada. And he was reading in several languages on many subjects: there are quotes here from Suetonius, Shakespeare, the Bible, Burke, A.E. Housman, Verlaine, Pascal and Poincaré. The last two supply the seed for “Space” (1911), his proto-Lovecraftian story of mathematics and menace:

All Hollond’s tastes were on the borderlands of sciences, where mathematics fades into metaphysics and physics merges in the abstrusest kind of mathematics. Well, it seems he had been working for years at the ultimate problem of matter, and especially of that rarefied matter we call aether or space. I forget what his view was – atoms or molecules or electric waves. […] He claimed to have discovered — by ordinary inductive experiment — that the constituents of aether possessed certain functions, and moved in certain figures obedient to certain mathematical laws. Space, I gathered, was perpetually ‘forming fours’ in some fancy way. (“Space” in The Moon Endureth: Tales and Fancies – in this online version of the story, the opening quote is by Tertullian)

Like one of Lovecraft’s protagonists, Holland is doomed by his discovery. So is the antiquarian Dubellay in “The Wind in the Portico” (1928). He is visited by the narrator, who is “busy on a critical edition of Theocritus” and wants to see a rare codex owned by Dubellay:

I had made a portrait in my mind of a fastidious old scholar, with eye-glasses on a black cord, and a finical Weltkind-ish manner. Instead I found a man still in early middle age, a heavy fellow dressed in the roughest of country tweeds. […] His face was hard to describe. It was high-coloured, but the colour was not healthy; it was friendly, but it was also wary; above all, it was unquiet. He gave me the impression of a man whose nerves were all wrong, and who was perpetually on his guard. (“The Wind in the Portico” in The Runagates Club)

He’s right to be: having excavated an “old temple” in the woods, he’s foolishly renewed worship of a “British god of the hills” called Vaunus. What happens to him seemed startlingly Lovecraftian when I first read the story, but when I read it again the Lovecraftian charge was muted. It’s hard to be startled twice and a story with powerful images can be disappointing when you return to it.

Buchan uses a similar theme in another story, “The Grove of Ashtaroth”, but in that case the story holds its power when I read it again. It has a different ending too: the doom is averted and the deity is ambivalent. Baleful or beautiful? Grotesque or glorious? It depends partly on one’s race and the story is about atavism and the way ancestry can overthrow environment. Or rather: can re-emerge in the right environment. Like Doyle, Buchan accepted some shocking and long-exploded ideas about the influence of genetics on brains, bodies and behaviour. They’re shocking to modern sensibilities, at least, but they might prove less exploded than some suspect.

Buchan himself may be evidence for them, because he’s another example of the disproportionate Scottish influence on English-speaking culture and literature. He died in Montreal but he was born in Perth near the east coast of Scotland. This background means that some of the strangeness in this collection is a matter of perspective. If you’re not Scottish, it will be strange. If you are, it won’t be. Take “Streams of Water in the South” (1899) and the apparent tramp who suddenly appears and helps a shepherd get his flock across a deep and dangerous flood. The shepherd asks the narrator of the story if he knows who the tramp is:

I owned ignorance.

“Tut,” said he, “ye ken nocht. But Yeddie had aye a queer crakin’ for waters. He never gangs on the road. Wi’ him it’s juist up yae glen and doon anither and aye keepin’ by the burn-side. He kens every water i’ the warld, every bit sheuch and burnie frae Gallowa’ to Berwick. And then he kens the way o’ spates the best I ever seen, and I’ve heard tell o’ him fordin’ waters when nae ither thing could leeve i’ them. He can weyse and wark his road sae cunnin’ly on the stanes that the roughest flood, if it’s no juist fair ower his heid, canna upset him. Mony a sheep has he saved to me, and it’s mony a guid drove wad never hae won to Gledsmuir market but for Yeddie.” (“Streams of Water in the South”)

The mixture of formal literary English and broad Scots heightens the richness and earthiness of the Scots. But perhaps “earthiness” is the wrong word. Language is like water: fickle, fissile, rushing over the landscape of history and culture. So Scots runs through southern English like the streams after which, via the Bible, the story is named.

The tramp Yeddie is named after them too: his real name is Adam Logan but “maist folk ca’ him ‘Streams of Water’”. He both loves water and gains power from it. As he carries fifteen sheep, one by one, across the dangerous flood, he stands “straighter and stronger”, his eye flashes and his voice rings with command. He reminds me of Kipling’s jungle boy Mowgli, who’s at ease with natural forces in a way most people don’t understand and are disturbed by.

The power of this story is Kiplingesque too: it will stay with you, partly for its strangeness, partly for its sadness. Unlike his beloved streams, Logan can’t defy time and where he was once familiar, he will one day be forgotten.

Politics and the May-Fly” (1896) also involves water and also uses Scots. It’s memorable in a different way: not sad, but sardonic. It’s psychological too, involving a battle of wits between a Tory farmer and his radical ploughman. High-born Buchan, the future Governor-General of Canada, could understand and sympathize with all stations of men. But there are things common to all men: “Politics” is a Machiavellian tale in miniature and not something that Lovecraft could have written.

Lovecraft didn’t like fishing or the great outdoors, after all, and he couldn’t explain their appeal as Buchan can. Nor could he have written “Basilissa” (1914), a story that involves both life-long love and rib-cracking wrestling. You’d have to look to Robert E. Howard for a story like that. And this, from a story with a Lovecraftian title, is like Clark Ashton Smith:

Sometimes at night, in the great Brazen Palace, warders heard the Emperor walking in the dark corridors, alone, and yet not alone; for once, when a servant entered with a lamp, he saw his master with a face as of another world, and something beside him which had no face or shape, but which he knew to be that hoary Evil which is older than the stars. (“The Watcher by the Threshold”, 1900)

So Buchan could write like all of the Weird Big Three. I think he must have influenced them too. The Thirty-Nine Steps is a classic, but it doesn’t reveal Buchan’s full range, erudition and intelligence. This collection does. I don’t think all the stories are good, but at his best he isn’t so far behind Kipling, Doyle and H.G. Wells. With a less strenuous public life, perhaps he would have matched them. But if he’d had less appetite for work, he might have had less appetite for landscapes and ideas too. There are lots of them here, from Scottish hills to Canadian forests, from mathematical pandemonium to the “Breathing of God”.

Read Full Post »

Face PaintA Face to the World: On Self-Portraits, Laura Cumming (HarperPress 2009; paperback 2010)

The Aesthetics of AnimalsLife: Extraordinary Animals, Extreme Behaviour, Martha Holmes and Michael Gunton (BBC Books 2009)

Less Light, More NightThe End of Night: Searching for Natural Darkness in an Age of Artifical Light, Paul Bogard (Fourth Estate 2013)

The Power of Babel – Clark Ashton Smith, Huysmans, Maupassant


Or Read a Review at Random: RaRaR

Read Full Post »

Front cover of Conan the Indomitable by Robert E. HowardConan the Indomitable, Robert E. Howard (Orion Books 2011)

This collection contains probably the best Conan story, “The Scarlet Citadel”, and certainly the longest, The Hour of the Dragon. It was also one of the last: the Texan Robert E. Howard would kill himself a few months after the final part appeared in the April 1936 issue of Weird Tales. He was only thirty, which means that he may one day have had more readers than he lived seconds (60 x 60 x 24 x 365 x 30 = 946,080,000). If re-readers count towards the total, he’ll get there a lot quicker: Howard is a writer you can return to again and again. He’s one of the Weird Tales Big Three with H.P. Lovecraft and Clark Ashton Smith. He’s the least intelligent and imaginative of the three, but he’s a better writer than HPL and a more stirring writer than CAS:

“Again, nay!” snapped Tsotha, swinging down from his horse. He laughed coldly. “Have you not learned by this time that my brain is mightier than any sword?”

He passed through the lines of the pikemen, and the giants in their steel caps and mail brigandines shrank back fearfully, lest they so much as touch the skirts of his robe. Nor were the plumed knights slower in making room for him. He stepped over the corpses and came face to face with the grim king. The hosts watched in tense silence, holding their breath. The black-armored figure loomed in terrible menace over the lean, silk-robed shape, the notched, dripping sword hovering on high.

“I offer you life, Conan,” said Tsotha, a cruel mirth bubbling at the back of his voice.

“I give you death, wizard,” snarled the king, and backed by iron muscles and ferocious hate the great sword swung in a stroke meant to shear Tsotha’s lean torso in half. But even as the hosts cried out, the wizard stepped in, too quick for the eye to follow, and apparently merely laid an open hand on Conan’s left forearm, from the ridged muscles of which the mail had been hacked away. The whistling blade veered from its arc and the mailed giant crashed heavily to earth, to lie motionless. Tsotha laughed silently.

“Take him up and fear not; the lion’s fangs are drawn.” (“The Scarlet Citadel”, 1933)

Like Alistair MacLean, Howard is good at describing violent action and at painting powerful word-pictures. The wizard’s full name is Tsotha-lanti, which is an unusual invention for Howard: unlike CAS and HPL, he usually drew on real history and mythology for his names. This is part of why “The Scarlet Citadel” is probably the best Conan story: its wizard really seems part of a mysterious ancient world, many thousands of years before the present. It’s a pity the story contains borrowed names too: Set, Ishtar, Rinaldo, Pelias and so on. “Conan” itself is taken from Irish history, for example, in tribute to part of Howard’s own ancestry. Like his talent, his early suicide and his popular appeal, Howard’s ancestry links him to Kurt Cobain, the lead singer and guitarist in the band Nirvana. And would Howard have been a rock-musician if he’d been born later in the twentieth century? Maybe. He’s certainly contributed to rock music: by helping to shape sword-and-sorcery, he influenced heavy metal and its imagery.

His stories have the incongruity of heavy metal too: heavy metal uses advanced technology to sing about sword-and-sorcery, Howard used modern English to write about sword-and-sorcery. His archaic vocabulary is decorative, not fundamental, and his prose is too direct and efficient to truly evoke otherwhen and elsewhere:

Through the black arch of a door four gaunt, black-robed shapes had filed into the great hall. Their faces were dim yellow ovals in the shadows of their hoods.

“Who are you?” ejaculated Thutothmes in a voice as pregnant with danger as the hiss of a cobra. “Are you mad, to invade the holy shrine of Set?”

The tallest of the strangers spoke, and his voice was toneless as a Khitan temple bell.

“We follow Conan of Aquilonia.”

“He is not here,” answered Thutothmes, shaking back his mantle from his right hand with a curious menacing gesture, like a panther unsheathing his talons.

“You lie. He is in this temple. We tracked him from a corpse behind the bronze door of the outer portal through a maze of corridors. We were following his devious trail when we became aware of this conclave. We go now to take it up again. But first give us the Heart of Ahriman.”

“Death is the portion of madmen,” murmured Thutothmes, moving nearer the speaker. His priests closed in on catlike feet, but the strangers did not appear to heed.

“Who can look upon it without desire?” said the Khitan. “In Khitai we have heard of it. It will give us power over the people which cast us out. Glory and wonder dream in its crimson deeps. Give it to us, before we slay you.” (The Hour of the Dragon, 1935)

The Hour of the Dragon would make a good computer-game: it’s a detailed but fast-moving quest-story, with Conan pursuing the great gem that has resurrected an evil wizard from the far past. But if it were made into a computer-game, I wouldn’t want to play it. Writing is still the strangest and most mysterious of the arts: black marks on white paper can conjure an infinite variety of sights, sensations and emotions. Hour isn’t concentrated Conan like “The Scarlet Citadel”, but it’s a lot of fun and I enjoy it every time I re-read it. Howard doesn’t transcend his genre, so he can’t be placed at the level of Clark Ashton Smith. And he didn’t have Lovecraft’s subtlety, invention or sly humour, so he never wrote anything to match “The Shadow over Innsmouth” or “The Call of Cthulhu”. But he deserves to be one of the Weird Tales Big Three and this collection proves it.

Read Full Post »