Posts Tagged ‘Ireland’

Oxford Dictionary of British Place-Names by A.D. MillsA Dictionary of British Place-Names, A.D. Mills (Oxford University Press 1991)

A palimpsest is a manuscript that has been scraped clean and used to write something new. But the original manuscript can still be glimpsed under the new writing. British place-names are like that, except that they’re a palimpsest of a palimpsest and some of the oldest names are still there. Germanic languages like Anglo-Saxon and Norse replaced Celtic ones like Welsh and Gaelic, but those languages may have replaced something even earlier:

Some river-names, few in number but the most ancient of all, seem to belong to an unknown early Indo-European language which is neither Celtic nor Germanic. Such pre-Celtic names, sometimes termed ‘Old European’, may have been in use among the very early inhabitants of these languages in Neolithic times, and it is assumed they were passed on to Celtic settlers arriving from the Continent about the fourth century BC. Among the ancient names that possibly belong to this small but important group are Colne, Humber, Itchen, and Wey. (Introduction, “The Chronology and Languages of English Place-Names”, pg. XV)

I don’t see how they know that language was Indo-European. Perhaps it was a linguistic isolate or related to Basque or Etruscan. Or perhaps it was Indo-European but had preserved something even earlier. The names of rivers are usually the most ancient of all, because rivers are visually and psychologically powerful things. Whatever the truth about those river-names, there’s a strange power in the thought of an entire language reduced to a few syllables, like a sea shrinking to a few salty pools. I’m reminded of the doomed siren in Clark Ashton Smith’s “Sadastor”, confined to the pool that is all that remains of a world-ocean.

When we say “Humber” or “Wey”, we step into a pool of that ancient language and it lives again for an instant. If the theories are correct, that is. There is a lot of conjecture and uncertainty in toponymy, the science of place-names. This entry is like a fairy-tale in miniature:

Warnford Hants. Warnæford c. 1053, Warneford 1086 (DB). ‘Ford frequented by wrens or one used by stallions’. OE wærna or *wæærna + ford. Alternatively the first element may be an OE man’s name *Wæærna.

Wrens, stallions or man? The entry in the Domesday Book (DB) didn’t record the exact quality of the vowel, so the original meaning is lost. Something similar happens in the preceding entry, but this one is a fairy-story by the Brothers Grimm:

Warnborough, North & Warnborough, South Hants. Weargeburnan 973-4. Wergeborn 1086 (DB). Possibly ‘stream where criminals were drowned’, OE wearg + burna, though wearg may have an earlier sense ‘wolf’, hence perhaps ‘stream frequented by wolves’.

But far more onomastic fish were caught by the Domesday Book than slipped through. It was a net cast by the Normans over their new kingdom and historians have been feasting on the catch for centuries. Very few names were recorded much earlier. One of those that were hasn’t survived unaltered:

Hebrides (islands) Arg., Highland, W. Isles. Hæbudes 77, Hebudes 300. Meaning uncertain. The Roman name was Edudæ or Ebudes, and the present name resulted from a misreading of the latter, with ri for u.

I like fortuitous changes like that. Is it another pre-Celtic name? Perhaps. But mysteries can rise from clear meanings too:

Caithness (district) Highland. Kathenessia c. 970. ‘Promontory of the Cats’. OScand. nes. It is not known why the early Celtic tribe here were called ‘cats’; the cat may have been their token animal.

We know what the name means, but not why it got that meaning. We’ve lost so much of the past and that’s one of the powerful things about this book. George Orwell summed up the feeling in another context:

When I think of antiquity, the detail that frightens me is that those hundreds of millions of slaves on whose backs civilization rested generation after generation have left behind them no record whatever. We do not even know their names. In the whole of Greek and Roman history, how many slaves’ names are known to you? I can think of two, or possibly three. One is Spartacus and the other is Epictetus. Also, in the Roman room at the British Museum there is a glass jar with the maker’s name inscribed on the bottom, ‘FELIX FECIT’. I have a mental picture of poor Felix (a Gaul with red hair and a metal collar round his neck), but in fact he may not have been a slave; so there are only two slaves whose names I definitely know, and probably few people can remember more. The rest have gone down into utter silence. (“Looking Back on the Spanish War”, 1942)

So have most of the people who lived on the British Isles. Kings have reigned here and been utterly forgotten. But here and there a name survives with no story attached to it:

Broomfleet E.R. Yorks. Brungareflet 1150-4. ‘Stretch of river belonging to a man called Brūngār’. OE pers. name + flēot.

Who was Brūngār? Was he important? Was the name a joke? If the name hadn’t been recorded so early, we might now think the name refers to a plant, like “Broomfield, ‘open land where broom grows’”. Misinterpretations must happen a lot in toponymy: Celtic words with one meaning look like Anglo-Saxon words with another, pre-Celtic names may have been folk-etymologized, and so on.

That raises another haunting question, which Orwell addresses here in another and more serious form:

If the Party could thrust its hand into the past and say of this or that event, it never happened – that, surely, was more terrifying than mere torture and death? The Party said that Oceania had never been in alliance with Eurasia. He, Winston Smith, knew that Oceania had been in alliance with Eurasia as short a time as four years ago. But where did that knowledge exist? Only in his own consciousness, which in any case must soon be annihilated. And if all others accepted the lie which the Party imposed – if all records told the same tale – then the lie passed into history and became truth. (Nineteen Eighty-Four (1949), Part 1, ch. 3)

Suppose that an apparently transparent place-name like Greenfield or Shepton is a re-working of an older name with an entirely different meaning in Celtic or pre-Celtic. Does the truth survive in any sense? Or does the meaning of the new name change the truth? This must have happened many times in Britain and elsewhere.

The reverse is rarer: some apparently mysterious names might be scribal slips or lost words in familiar languages. This village in Worcestershire has a strange name that may be thousands of years old:

Tardebigge Worcs. Tærdebicgan c. 1000, Terdeberie [sic] 1086 (DB). Possibly a Celtic name from Brittonic *tarth ‘spring’ + *pig ‘point, peak’.

Or does it go back even earlier, to that vanished pre-Celtic language? Perhaps. Or perhaps it’s really Anglo-Saxon, distorted or otherwise. Unless a chronoscope is invented, we may never know the truth and mysteries like that may remain.

But mysteries are rare. Viewed in the context of local topography or history, place-names usually have obvious meanings. And they tell us what we’ve lost. Britain used to be a place of glades:

Lanercost Cumbria. Lanrecost 1169. Celtic *lannerch ‘glade, clearing’, perhaps with the pers. name Aust (from Latin Augustus).

It used to be a place of wolves too:

Greywell Hants. Graiwella 1167. Probably ‘spring or stream frequented by wolves’, OE *grææg + wella.

And of witches:

Hascombe Surrey Hescumb 1232. Possibly ‘the witch’s valley’. OE hægtesse + cumb.

And of Woden:

Wednesbury Sandw. Wadnesberie 1086 [DB]. ‘Stronghold associated with the heathen god Wōden’. OE god-name + burh (dative byrig).

But the forests were cut down, the wolves were slaughtered, and the grey Galilean triumphed over Woden. So another layer of meaning washed over the landscape and new languages appeared in place-names, like Latin and French: Eccles means “church” and Beaulieu means “beautiful place”, for example. To survive, some of the old paganism had to be obscure:

Sawel (Samhail) (mountain) Tyrone. ‘Likeness’. Samhail Phite Meadhbha c. 1680. The full name is Samhail Phite Méabha, ‘likeness to Maeve’s vulva’, referring to a hollow on the side of the mountain.

Most of the etymologies in A Dictionary of British Place-Names are mundane, not Maevish, but age can lend glamour even to the mundane. Some place-names in Britain are very old and this book is a good way to feel the years.


Read Full Post »

C.S. Lewis by Alister McGrathC.S. Lewis: A Life, Alister McGrath (Hodder & Staughton 2013)

I wasn’t expecting much from this book: Alister McGrath is a Christian who appears on the BBC, which means his theological opinions are bland and Guardian-friendly. So I assumed that C.S. Lewis: A Life would be badly written, smarmy and smug and that I wouldn’t manage to get very far into it. I was wrong. The prose could have been better, but it’s an easy and interesting read and McGrath does what he promises to do in the preface:

This biography sets out, not to praise Lewis or condemn him, but to understand him – above all, his ideas, and how these found expression in his writings. This task has been made easier by the publication of virtually all that is known of Lewis’s writings, as well as a significant body of scholarly literature dealing with his works and ideas. (pg. xiii)

And yes, readers will understand Clive Staples Lewis (1898-1963) better after reading this book, from his roots in Northern Ireland to his silence about the First World War, from his distaste for T.S. Eliot to his late romance with Joy Davidman. And there isn’t much lit-crit jargon en route. McGrath has the same Irish roots as Lewis and I think that gives him an advantage over previous biographers. He’s also good on Lewis’s books, both fiction and non-fiction. He doesn’t write about them to show how clever he himself is a critic, but to show how clever Lewis was as a writer. Or how clever Lewis wasn’t, as the case may be: McGrath’s assessments are objective, not hagiographic. The cover calls Lewis an “Eccentric Genius, Reluctant Prophet”, but I think that’s publisher’s hyperbole and aimed at the American market.

McGrath also discusses a fascinating theory about astrological symbolism in the Narnia series. The Middle Ages recognized seven major heavenly bodies, there are seven books in the series and Lewis was a dedicated medievalist. So the Oxonian scholar Michael Ward suggested in 2008 that Lewis assigned each book to a particular heavenly body:

For example, Ward argues that Prince Caspian shows the thematic influence of Mars … the ancient god of war (Mars Gradivus). This immediately connects to the dominance of military language, imagery and issues in this novel. The four Pevensie children arrive in Narnia “in the middle of a war” – “the Great War of Deliverance”, as it is referred to later in the series, or the “Civil War” in Lewis’s own “Outline of Narnian History”. (ch. 12, “Narnia: Exploring an Imaginative World”, pg. 299)

Elsewhere, The Silver Chair is assigned to the Moon, The Horse and His Boy to Mercury, and so on. It’s an ingenious theory and it makes me think again about the Narnia books. I used to find them confused and incoherent. If Ward is right, I was missing a lot.

And McGrath has a theory of his own about the true date of Lewis’s return to Christianity as an adult. He proposes that Lewis finally accepted “the divinity of Christ” not in September 1931, as previous biographers have thought, but in June 1932. McGrath argues that the latter date better fits the description Lewis gives in his autobiography Surprised by Joy of the “final stages” of his conversion. Lewis mentions a trip to Whipsnade Zoo, “birds singing overhead and bluebells underfoot”. So birdlore and botany shed light on biography. McGrath says that the bird-song strongly suggests that the bluebells were the early-flowering English kind, not the late-flowering Scottish kind, “known as the ‘harebell’ in England” (ch. 6, “The Most Reluctant Convert: The Making of a Mere Christian 1930-1932”, pp. 152-6). This is careful scholarship: I like a literary biography that bandies names like Hyacinthoides non-scripta (the English bluebell) and Campanula rotundifolia (the Scottish).

Lewis would certainly have approved: like Landor, he loved both nature and art. But would Lewis have approved of all his modern admirers and spiritual protégés? I strongly doubt it. Christianity has degenerated since his day – or rather, has continued to degenerate. Whatever some of his supporters might claim, Lewis is an important figure in liberal, not conservative, theology. “Mere Christianity” would not have been accepted by the Middle Ages and though it might be useful for individuals, it’s not useful for institutions. This helps explain why Lewis became so popular in America, which has always been full of Christians but has never had a national church. And Lewis’s popularity in America helps explain his popularity in Britain – and his rejection by Ireland. McGrath notes that there is “no entry for ‘Lewis, C.S.’ in the 1,472 pages of the supposedly definitive Dictionary of Irish Literature (1996)” (ch. 1, “The Soft Hills of Down: An Irish Childhood 1898-1908”, pg. 13).

Why? McGrath explains that Lewis was “the wrong kind of Irishman”, an Ulster Protestant who rejected Catholic Dublin and Irish nationalism without ever losing his love of his birthplace in the north. Lewis became a friend and ally of the Catholic J.R.R. Tolkien, but that didn’t help his popularity in the south. Tolkien too was an important figure in liberal, not conservative, theology. Like Narnia, Middle-earth is syncretic and heavily influenced by pagan myth. Yes, as McGrath explains, Lewis thought Christianity was a myth that had the unique virtue of being true. But that again is not something that the Middle Ages would have accepted. And like Narnia, Middle-earth achieved most success in rootless, restless, multi-denominational America. McGrath discusses the flowering and fading of that friendship and sets it into the context of scholarship and university politics at Oxford, which was “late in recognizing the importance of English literature as a subject worthy of serious academic study” (ch. 4, “Deceptions and Discoveries: The Making of an Oxford Don 1919-1927”, pg. 98).

Good for Oxford. And when it did finally succumb to EngLit, it held off further rot by employing men like Tolkien and Lewis, who did not like literary theory, psychoanalysis or modernism. Lewis might have been the wrong kind of Irishman, but he was the right kind of scholar. Like his religion, his subject has degenerated sadly since his death. McGrath’s biography shows that the degeneration isn’t complete, but McGrath is more than simply an illuminating biographer. He’s a laudator temporis acti too, a praiser of times past, whether he intended to be or not. Either way, he’s done justice to an interesting and complex writer. If you want to understand C.S. Lewis better, this is a good place to start.

Read Full Post »

Front cover of Sea Charts of the British Isles by John BlakeSea Charts of the British Isles: A Voyage of Discovery around Britain & Ireland’s Coastline, John Blake (Conway Maritime Press, 2005)

This is a bonnet-book. Opening it is like lifting the sleek, stream-lined bonnet of a car to reveal the complicated and powerful engine beneath. Sea Charts of the British Isles reminds you of what goes on beneath the surface and of what you might have been taking for granted. In this case, it’s sea-faring: the apparently simple task of sailing from one place to another. But it’s not simple and it’s never been safe:

The first lighthouse [at the Eddystone Rock off Plymouth], built by Henry Winstanley in 1698, was of wood in an octagonal shape, and strengthened in 1699. Winstanley was captured by a French privateer during construction, but Louis XIV ordered his release, pronouncing that, “We are at war with England, and not humanity.” Winstanley rebuilt the lighthouse in 1703, testing providence – and losing – as he wanted to sit out a storm in the lighthouse. The storm that came was one of the worst ever recorded and when it abated both he and the lighthouse were gone. (ch. 1, “Charting the British Isles”, pg. 17)

To avoid hazards at sea, you have to know not just where they are but where you are. Lighthouses are one way of marking hazards, but you can’t put a lighthouse on every rock. So you need charts and ways of finding yourself on them. This book is about the charts and the charts are guides to navigation: they often have mysterious, slanting and radiating lines that you don’t find on land-maps. You don’t usually drown or founder if you go astray on land and you can easily ask directions. Before satellite-positioning, you had to find directions at sea for yourself:

Portolani or books of sailing directions, known in England as rutters of the sea, existed in medieval times, before the chart as we have come to know it was conceived… The English navigator would rely heavily on the rutter, given the meagre navigation equipment of medieval times, which he used along with the compass, and lead and line for sounding depths… The portolan charts were based on a framework of 16 compass roses equally spaced and arranged in a circle, with radiating rhumb lines that navigators could use as a guide to lay off a course to steer. (ch. I, “Charting the British Isles”, pg. 22-5)

Looking through this book, you can trace the evolution of both navigation and cartography from page to page, century to century. Charts once showed Scotland “as a separate island (as some may wish it now)” (ch. I, pg. 11) and the coastline of Britain only vaguely resembled reality. Paradoxically, as cartography became more scientific and the charts became more realistic and accurate, so they became more evocative too. A medieval chart tastes of paper, not of the sea. By the end of the eighteenth century, charts let you taste the sea and hear the sea-birds:

The first admiralty chart published of the Scilly Isles was drawn by Graeme Spence in 1792. … This is a stunning piece of hydrographic surveying with 23 views of the indented, complex coast of this island group battered by the Atlantic. Lying 32 miles off Land’s End, with balmy temperatures all year-round, it is an internationally important area with large numbers of sea-birds breeding on the islands, including the red-beaked puffin, and most notably the European storm-petrel … (ch. III, “The South Coast of England”, pg. 65)

Spence’s chart isn’t intended as art or evocation, but it is artistic and it does evoke. So does the “Chart of Caithnesshire and the Orkneys” published by Laurie and Whittle in 1794, with “pilot information and sailing directions” for the Merchant Navy (ch. VI, “Scotland”, pg. 106). This evocation-by-accuracy found in real charts and maps is borrowed by fantasy-writers like Ursula Le Guin, whose archipelago-world of Earthsea gains extra power from the fact that it has been given a realistic map. If Earthsea also had charts with sailing-directions, it would have even more power. Symbols, sightings, soundings would add verisimilitude to an invented world and offer more food to the reader’s imagination. But there’s plenty of food for the imagination in this book about charts for a real world.

It’s also interesting to ask why charts are more powerful than maps. I enjoy looking at both, but there’s something special in a static representation of a highly dynamic thing. The sea regularly rises and falls, irregularly rages and calms, so charts have to indicate tides and currents. And depths too: the land doesn’t hide its secrets the way the sea does. Charts can also go out of date very quickly and easily, because sandbanks can shift and rock-formations collapse overnight. This book doesn’t just tour space, it tours time too, whether it’s human or hydrographic. All coastlines are beautiful, but the British and Irish coastline has a special place in maritime history, because the British Isles have given so much to sea-faring. See the sea-faring, and the special place, right here.

Read Full Post »