Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Romans’

Le Tour de Gaule d’Asterix, René Goscinny and Albert Uderzo (Hachette 1967)

When I picked up my second Asterix book as a child, I opened it and then put it down again. I thought I had read it before, because it had the same first page: a map of Gaul, transfixed by a Roman eagle but with a magnifying glass on one small unconquered corner in the north-west, the Gaulish village where the pint-sized warrior Asterix lives with his giant friend Obelix.

After I picked up another book in the series, I realized my mistake. The Asterix books all had that first page. Now I realize something more: that the map is important not just to set the scene but also to assuage the humiliation. The Asterix books are ostensibly about clever Gauls getting the better of clumsy Romans, with the Gauls standing in for children and the Romans for adults. But they’re also about the French and the Germans during the Second World War. In fantasy, the Gauls managed to keep one corner of their homeland their own, fighting off and humiliating the Romans every time they tried to conquer it. In reality, France was entirely conquered and the French were the humiliated ones.

The German occupation was no joke. The Roman occupation could be, though. After all, it took place many centuries before Le Tour de Gaule d’Asterix was first published in 1967, when the German occupation was still a vivid memory for millions of French. Asterix was a salve for the psychic wounds of a nation, but its pharmacological recipe works outside l’Hexagone.* The bright colours, constant action, chaotic plots, and visual and linguistic puns of Asterix will make you feel cheerful whether or not you’re French. And whether or not you read them in French. But reading in French is best, of course. As I’ve said before, if you’re learning a language you should do two things: use a monolingual dictionary and read comics.

With comics, you see language illustrated by action and objects, so you absorb meaning without your mother-tongue getting in the way. That happens all through Le Tour de Gaule, which is about a bet Asterix has with a Roman prefect called Lucius Fleurdelotus, who has been sent by Jules César to stop Asterix and the other villagers disturbing the “paix Romaine” of Gaul. Lucius has had the village surrounded by a palisade of stout wood and tells Asterix from a watch-tower that he and the other villagers will have to stay on their own small piece of land and be forgotten. Asterix defiantly disagrees: “ROMAIN! NOUS SOMMES CHEZ NOUS EN GAULE ET NOUS IRONS OÙ BON NOUS SEMBLERA…” – “Roman! Gaul is our home and we’ll go wherever we please…” He bets Lucius that the palisade will prove useless and that he, Asterix, can go on a tour of Gaul, gathering the culinary specialities of every region for a banquet to which Lucius is formally invited.

Lucius accepts the bet, promising to lift the blockade if he loses it. So Asterix and his best friend Obelix set off on their Tour de Gaule. First of all, Asterix needs a new flask of magic strength-potion from “le druide vénérable du village”, Panoramix. Obelix doesn’t need potion, because he fell in the druid’s cauldron when he was a baby. Unlike Asterix, he can knock Romans down like nine-pins without a draught from the flask. There’s always a lot of Roman-bashing in the Asterix books, but there are always good new jokes too. One of the best here is the visit made by Asterix and Obelix to a “Chars d’Occasion”, or “Second-Hand Chariot” dealership, where the beaming owner, dressed in a camel-hair coat, sells them a gleaming chariot and glossy black horse. “VOUS NE LE REGRETTEREZ PAS,” he assures them: “You won’t regret it.”

They set off, but the horse begins to tire very quickly. Then it begins raining. “NOTRE CHEVAL A DÉTEINT!” gasps Asterix: “Our horse has changed colour!” And one of the chariot’s wheels falls off. They’ve been sold a ringer: the horse was painted black and the chariot unfit for the road. But it doesn’t stop the Tour. They simply commandeer the Roman char de dépannage, or “pick-up chariot”, that arrives to tow away their wreck. There are lots more new jokes before the end of the book, plus the running gag that sees them meet a long-suffering pirate ship in the Mediterranean. And Obelix, as usual, reacts badly to the suggestion that he’s fat.

Because images accompany the action, I understood most of the French easily, but there were puns and regional jokes that went over my head. I didn’t understand the end of the book either, when Asterix gives Lucius the village’s own speciality: “LA CHÂTAIGNE!” – “The chestnut!” As he says it, he knocks Lucius – TCHAC! – right out of his sandals and high into the air. That couldn’t be translated literally into English and a lot must be lost when you read Asterix in another language. But the images remain and sometimes the translation works better than the original. The village druid Panoramix is called Getafix in English, the rotund village chief Abraracourcix is Vitalstatistix, and the caterwauling village bard Assurancetourix is Cacophonix.

Cacophonix would work in French too, but those names are a rare example of an outsider improving on the original. In their way, the Asterix books are one of the great products of French civilization, full of charm, cleverness and joie de vivre. I don’t think anything could make them more enjoyable, but that subtext about the German occupation makes them more interesting.


*“The Hexagon”, as France is known because of its roughly six-sided shape on the map.

Advertisements

Read Full Post »

Miller's Field Guide Glass by Judith MillerMiller’s Field Guide: Glass, Judith Miller (Octopus 2015)

Glass is a magical substance. How can something solid be transparent or translucent? How can it become soft and malleable when heated, so that it can be moulded into infinitely many shapes? Well, glass can and glass has been for thousands of years. This attractive little guide begins with the “Ancient Glass” of the Egyptians and Romans, then moves forward to begin a detailed survey of British glass. There’s a big gap between “ancient” and “British”: “virtually no glass was produced in Britain before the late 16thC and all supplies of glass were imported” (pg. 14).

In talking about glass, it’s also talking about history, because changes in technology and fashion were inevitably reflected in glassware. But glass has its own evolutionary path too: “Lead crystal was developed in 1676 by the British glassmaker George Ravenscroft. It used a high proportion of lead oxide to create a relatively soft, brilliant glass that was suitable for cut and engraved decoration” (pg. 8). New techniques were invented and old techniques re-discovered as glassmakers learnt how to make their glass more delicate and more colourful.

After British glass, the book looks at France, then glass from Holland, Central Europe, Scandinavia and Italy. Finally there are “American Glass” and a brief section on “Chinese glass”. It’s a small book devoted to a big subject full of beautiful objects: glasses, decanters, claret jugs, bowls, candlesticks, candelabra, scent bottles, stained glass, and sculpture. I could have named only two glassmakers when I opened it: Lalique and Tiffany. They’re both here:

Technically challenging and rare, cire perdue (lost wax) casts are the most eagerly sought of the Lalique glass output. A model for the design was made in wax and this was encased in clay or plaster to create a mould. This was heated to allow the wax to flow out of the mould. Molten glass was then poured into the mould. (pg. 126)

Son of the American jeweller Charles Tiffany, Louis Comfort visited Europe and the Middle East, where he was inspired by decorative styles and forms from many countries. On his return he founded the Tiffany Glass & Decorating Co. in 1892, and in 1902 he became art director of his father’s company, Tiffany & Co. (pg. 189)

But with Lalique and Tiffany are many other designers and manufacturers who have enchanted the world with the magic of glass: Gabriel Argy-Rousseau, James Couper & Sons, Daum Frères, Josef Hoffman, George Davison & Co., Wilhelm Kralik Sohne, Stevens & Williams.

The colours and shapes of their work are beautiful, and so is the fragility. If glass were indestructible, it would be less magical. It’s like a butterfly or flower: beautiful but fragile. Unlike a butterfly or flower, however, it will retain its beauty if it’s handled carefully. Living with glass is like living with fragments of rainbow, brought to earth and sculpted by magicians’ hands. The natural world certainly inspired many of the objects here: Lalique is famous for his dragonflies and fish, of course. He’s famous for his girls too: glass is a feminine substance, smooth, seductive and sinuous.

This book is an excellent introduction to its charms, explaining terms and prices and guiding the novice’s eye with questions:

Does the piece bear a mark of a crowned lion rampant over battlements?

Is there a polished pontil?

Is the glaze similar to Chinese peach-bloom glaze, in shades of cream to light or deeper rose pink?

Has the lampshade been reverse-painted with a landscape?

Is the piece a single colour of glass with carved or incised decoration?

And it notes that glass “is one of the few areas of antiques collecting where items are still relatively undervalued, unlike silver or porcelain” (pg. 6). If you want to live with rainbows, Judith Miller tells you how.

Read Full Post »